CCT du commerce de détail de la ville de Lausanne

Vertragsdaten
Merken
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.04.2020 bis 31.12.2021
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.04.2020 bis 30.06.2022
Get As PDF
Örtlicher Geltungsbereich
9756
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
9931
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
9959
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
10134
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
10220
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
10510
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Örtlicher Geltungsbereich
11432
S'applique au territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social.

Article 1.1
Betrieblicher Geltungsbereich
9756
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
9931
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
9959
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
10134
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
10220
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
10510
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Betrieblicher Geltungsbereich
11432
S'applique aux entreprises du commerce de détail qui exercent leur activité sur le territoire de la commune de Lausanne, indépendamment de l'implantation du siège social. Exception : les commerces/établissements soumis à des conditions particulières selon le règlement sur les heures d'ouverture et de fermeture des magasins du 13 juin 1967 de la commune de Lausanne (boulangeries-pâtisseries-confiseries, magasins de glaces, de tabac et journaux, kiosques, magasins de fleurs et de jardinage, pharmacies, domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme).

Articles 1.1 et 1.4
Persönlicher Geltungsbereich
9756
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
9931
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
9959
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
10134
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
10220
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
10510
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Persönlicher Geltungsbereich
11432
S'applique :
- à tous les travailleurs de la branche, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis,
- au personnel de vente temporaire (toute personne engagée par un contrat de durée déterminée, au maximum 4 mois/120 jours dans l'année),
- au personnel de vente employé par une entreprise bailleur de service lorsque le locataire de services est soumis à la présente convention.

Articles 1.2, 1.3 et 1.5
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
9756
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
9931
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
9959
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
10134
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
10220
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
10510
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
11432
Les clauses étendus s’appliquent à tout le territoire de la commune de Lausanne.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
9756
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
9931
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
9959
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
10134
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
10220
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
10510
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
11432
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
a. d'une part les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche du commerce de détail et employant trois employé-e-s et plus indépendamment de leur taux d'activité, à l'exception des boulangeries-pâtisseries-confiseries, des magasins de glaces, des magasins de tabac et journaux, des kiosques, des magasins de fleurs et de jardinage, des pharmacies et des domaines agricoles pratiquant la vente à la ferme. On entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l'étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu'une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
9756
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
9931
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
9959
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
10134
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
10220
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
10510
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
11432
Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire de la commune de Lausanne, aux rapports de travail entre :
d'autre part :
1. tous les travailleurs de la branche, occupés auprès des employeurs mentionnés à la lettre a, indépendamment de leur mode de rémunération, à l'exception du personnel administratif, des cadres, des membres de la direction et des apprentis ; 2. le personnel de vente temporaire. Est considérée comme temporaire toute personne engagée par un contrat de durée déterminée ; la durée d'un tel contrat, même cumulée, ne peut excéder 4 mois dans l'année, soit 120 jours, quel que soit le taux d'activité, la date d'entrée en vigueur du premier contrat faisant foi.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
9756
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
9931
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
9959
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
10134
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
10220
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
10510
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
11432
En l’absence de dénonciation par l’une des parties, la CCT sera reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d’année en année.

Article 22.1
Löhne / Mindestlöhne
9756
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
9931
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
9959
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
10134
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
10220
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
10510
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Löhne / Mindestlöhne
11432
Dès 1.1.2015 (déclaré de force obligatoire à partir du 1.3.2015):
Catégorie professionnelleSalaire annuel brut (versé 12x par année)
Employé(e)s sans CFC, ayant moins de 3 années de pratique CHF 42'780.--
Employé(e)s au bénéfice de 3 années de pratique, sans CFC CHF 43'980.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, ayant moins de 2 années de pratique CHF 44'280.--
Employé(e)s titulaire d'un CFC dans la branche, après 2 années de pratique ou titulaire d'un CFC de gestionnaire de vente CHF 45'900.--

Articles 3 et 4.1; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
9756




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
9931




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
9959




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
10134




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
10220




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
10510




Article 4.2; avenant n°2 2015
Lohnerhöhung
11432




Article 4.2; avenant n°2 2015
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
9756
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
9931
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
9959
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
10134
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
10220
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
10510
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
11432
Travail du samedi:
Le personnel bénéficie d'au moins un samedi de congé par mois et, pour les autres semaines, il a droit à un jour de congé par semaine en plus du dimanche.
Dérogation possible pour les commerces dont le nombre d'employé(e)s est < à 5 personnes (y compris le gérant et excepté les apprentis) sur demande écrite adressée à la commission paritaire.
Les personnes travaillant jusqu'à 18h00 le samedi pourront bénéficier durant la même semaine ou la semaine suivante d'un congé le soir à partir de 17h00.

Article 7
Normalarbeitszeit
9756
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
9931
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
9959
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
10134
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
10220
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
10510
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Normalarbeitszeit
11432
Durée hebdomadaire du travail : 41 h effectives. Durée fixée sur 5 jours.


Article 6
Überstunden / Überzeit
9756
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
9931
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
9959
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
10134
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
10220
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
10510
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Überstunden / Überzeit
11432
Au delà de la durée du travail fixée contractuellement, les heures supplémentaires ordonnées ou admises par l'employeur seront compensées, en principe, par un congé de durée égale dans les 12 semaines qui suivent. Si elles ne peuvent être compensées en temps, elle sont rémunérées avec une majoration de 25%.

Les heures supplémentaires ne peuvent pas dépasser 16 heures par mois pour un plein temps.

Les heures supplémentaires et leur compensation font l'objet d'un décompte particulier. Un décompte est remis à l'employé.

L’employé pourra travailler au maximum 4 fois par année en dehors des horaires d’ouverture du commerce pour des soirées privées mais au maximum jusqu’à 22h00. Les heures seront rémunérées avec une majoration de 50% ou compensées par un congé de durée égale dans les 2 semaines qui suivent, selon le choix de l’employé.

Article 8
Ferien
9756
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
9931
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
9959
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
10134
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
10220
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
10510
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Ferien
11432
Catégorie d'âgeVacances
En général4 semaines + 2 jours
Dès 50 ans révolus5 semaines

Article 10
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
9756
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
9931
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
9959
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
10134
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
10220
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
10510
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11432
AbsenceJours payés
Mariage3 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès (conjoint, enfant, parents)3 jours
Décès (frère, soeur, beaux-parents)1 jour
Déménagement, max 1x/année, après 1 année de service1 jour
Maladie enfant, sur présentation d'un certificat médical3 jours au maximum

Article 11
Bezahlte Feiertage
9756
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
9931
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
9959
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
10134
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
10220
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
10510
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Bezahlte Feiertage
11432
1er janvier, 2 janvier, Vendredi Saint, Lundi de Pâques, Lundi de Pentecôte, Ascension, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral, Noël (25 décembre)


Article 9
Krankheit
9756
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé



Articles 13 et 15
Krankheit
9931
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé



Articles 13 et 15
Krankheit
9959
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé

Article 13
Krankheit
10134
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé

Article 13
Krankheit
10220
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé

Article 13
Krankheit
10510
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé

Article 13
Krankheit
11432
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé

Article 13
Unfall
9756
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé



Articles 13 et 15
Unfall
9931
Maladie :
L'indemnité journalière est de 80% du salaire dès le 3ème ou 31ème jour, selon le choix de la couverture d'assurance de l'employeur. Elle est payée pendant 730 jours dans une période de 900 jours. Durant le délai d'attente, l'employeur paie le salaire à 100%.
Primes: 50% employeur, 50% employé



Articles 13 et 15
Unfall
9959


Article 15
Unfall
10134


Article 15
Unfall
10220


Article 15
Unfall
10510


Article 15
Unfall
11432


Article 15
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
9756
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
9931
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
9959
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
10134
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
10220
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
10510
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
11432
Congé paternité : 1 jour

Article 11.1
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
9756
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
9931
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
9959
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
10134
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
10220
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
10510
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
11432
Type de coursIndemnité
Ecole de recrues et école de sous-officiers : célibataires, sans charges légales50%
Ecole de recrues et école de sous-officiers : mariés ou célibataires avec charges légales100%
Cours de répétition et autres services de courte durée100%
Inspection et affaires militaires 100%

Dispositions également valables pour les personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil.

Article 12
Schutz der Persönlichkeit 
9756
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
9931
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
9959
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
10134
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
10220
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
10510
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Schutz der Persönlichkeit 
11432
L’entreprise et ses employés s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’entreprise prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe.

Article 19
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
9756


Article 19 et annexe 1
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
9931


Article 19 et annexe 1
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
9959


Article 19 et annexe 1
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
10134


Article 19 et annexe 1
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
10220


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
9756


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
9931


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
9959


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
10134


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
10220


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
10510


Article 19 et annexe 1
Sexuelle Belästigung
11432


Article 19 et annexe 1
Lernende
9756


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
9931


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
9959


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
10134


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
10220


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
10510


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Lernende
11432


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
9756


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
9931


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
9959


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
10134


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
10220


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
10510


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
11432


Articles 1 et 10; CO 329a+e
Kündigungsfrist
9756
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai*7 jours civil
Pendant la 1ère année de service1 mois
Pendant la 2ème et 9ème année de service2 mois
Ultérieurement3 mois

*La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
9931
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai*7 jours civil
Pendant la 1ère année de service1 mois
Pendant la 2ème et 9ème année de service2 mois
Ultérieurement3 mois

*La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
9959
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai*7 jours civil
Pendant la 1ère année de service1 mois
Pendant la 2ème et 9ème année de service2 mois
Ultérieurement3 mois

*La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
10134
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai*7 jours civil
Pendant la 1ère année de service1 mois
Pendant la 2ème et 9ème année de service2 mois
Ultérieurement3 mois

*La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
10220

1 La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
10510

1 La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Kündigungsfrist
11432

1 La durée du temps d'essai est fixée à trois mois.

Article 5
Arbeitnehmervertretung
9756
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
9931
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
9959
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
10134
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
10220
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
10510
Syndicat Unia
Arbeitnehmervertretung
11432
Syndicat Unia
Arbeitgebervertretung
9756
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
9931
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
9959
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
10134
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
10220
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
10510
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Arbeitgebervertretung
11432
Société Industrielle et Commerciale de Lausanne et environs (SIC)
Trade Club (Grands magasins)
Association des Commerçants Lausannois (ACL)
Fédération Patronale Vaudoise (FPV)
Aufgaben paritätische Organe
9756
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
9931
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
9959
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
10134
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
10220
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
10510
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Aufgaben paritätische Organe
11432
Commission paritaire :
- Tâches/Compétences : examiner toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT et effectuer des contrôles d’application de la CCT à la demande d'une des parties signataires.


- Sanctions : de CHF 2'000.-- à CHF 10'000.-- en fonction de la gravité de la violation des dispositions de la CCT.

Article 18
Folge bei Vertragsverletzung
9756
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
9931
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
9959
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
10134
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
10220
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
10510
Cf. article 18.4
Folge bei Vertragsverletzung
11432
Cf. article 18.4
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
9756


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
9931


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
9959


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
10134


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
10220


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
10510


Article 17
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
11432


Article 17
Schlichtungsverfahren
9756


Article 18
Schlichtungsverfahren
9931


Article 18
Schlichtungsverfahren
9959


Article 18
Schlichtungsverfahren
10134


Article 18
Schlichtungsverfahren
10220


Article 18
Schlichtungsverfahren
10510


Article 18
Schlichtungsverfahren
11432


Article 18
Friedenspflicht
9756
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
9931
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
9959
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
10134
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
10220
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
10510
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Friedenspflicht
11432
Les employeurs et les travailleurs se soumettent à la paix du travail pour toutes les questions réglées par la présente CCT et s’engagent à tout mettre en oeuvre pour trouver ensemble les solutions à d’éventuelles divergences.

Article 16
Keine Auskünfte vorhanden
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
10.12606 20.11.2023 20.11.2023
10.11731 28.06.2022 01.01.2022
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
9.11432 11.11.2021 11.11.2021
9.10510 01.04.2020 01.04.2020